其他

Vidalia 已经不再维护和支持。 Vidalia 提供的许多功能已经整合进了 Tor 浏览器中。

There are a few reasons we don't:

  1. We can't help but make the information available, since Tor clients need to use it to pick their paths. So if the "blockers" want it, they can get it anyway. Further, even if we didn't tell clients about the list of relays directly, somebody could still make a lot of connections through Tor to a test site and build a list of the addresses they see.
  2. If people want to block us, we believe that they should be allowed to do so. Obviously, we would prefer for everybody to allow Tor users to connect to them, but people have the right to decide who their services should allow connections from, and if they want to block anonymous users, they can.
  3. Being blockable also has tactical advantages: it may be a persuasive response to website maintainers who feel threatened by Tor. Giving them the option may inspire them to stop and think about whether they really want to eliminate private access to their system, and if not, what other options they might have. The time they might otherwise have spent blocking Tor, they may instead spend rethinking their overall approach to privacy and anonymity.

抱歉, Tor Project 不提供虚拟主机服务。

Tor 被设计成通过防止被各种人(甚至是我们)监控和审查来抵御人权和隐私。 我们厌恶用 Tor 做糟糕的事情的人,但是我们并不能在剔除他们的同时,不伤害到人权活动者,记者,虐待后的幸存者们,以及其他用 Tor 做好事的人们。 虽然我们仅需要增加一些软件后门就可以阻止某些人使用 Tor 网络,但是这会导致我们的用户遭更容易受到专制政权和其他组织的攻击。

不,在几次 beta 版之后,我们终止了 Tor Messenger 的支持。 即使现在没有那么多资源进行这项工作,我们依旧相信 Tor 可以和即时消息结合。 你也相信吗?联系我们

Tor 依靠全球用户和志愿者的支持,来协助我们改进相关软件和资源,因此你的反馈对我们(以及所有 Tor 用户)而言极具价值。

反馈模板

给我们发送反馈或者报告程序问题时,请尽量包含以下信息,越多越好:

  • Operating System you are using
  • Tor 浏览器版本
  • Tor Browser Security Level
  • 请详细叙述您遇到问题的过程和步骤,以便于我们重新还原您遇到的问题。(比如,“我打开了浏览器,输入了一个网页地址,点击了图标,然后我的浏览器就崩溃了。”)
  • 一张有关该问题的截屏。
  • 日志文件

如何与我们联系

有多种方式可以联系我们,请选择对您来说最方便的一种。

Tor Forum

We recommend asking for help on the Tor Forum. You will need to create an account to submit a new topic. Before you ask, please review our discussion guidelines. At the moment, for the fastest response, please write in English. If you found a bug, please use GitLab.

GitLab

First, check if the bug is already known. You can search and read all the issues at https://gitlab.torproject.org/. To create a new issue, please request a new account to access Tor Project's GitLab instance and find the right repository to report your issue. We track all Tor Browser related issues at Tor Browser issue tracker. Issues related to our websites should be filed under the Web issue tracker.

Telegram

If you need help installing or troubleshooting Tor Browser and the Tor Forum is blocked or censored where you are, you can reach out to us on Telegram https://t.me/TorProjectSupportBot. A Tor support specialist will assist you. At the moment, the Telegram support channel is available in two languages: English and Russian.

电子邮件

Send us an email to frontdesk@torproject.org

In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them.

For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to answer as we will need help with translation to understand it.

博客文章评论

You can always leave comments on the blog post related to the issue or feedback you want to report. If there is not a blog post related to your issue, please contact us another way.

IRC

You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back to you when we can.

了解如何连接到 OFTC 服务器.

邮件列表

For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do so on the one that is related to what you would like to report. A complete directory of our mailing lists can be found here.

想要反馈或有关 Tor 浏览器、Tor 网络和 Tor 开发的其他项目的问题:tor-talk

想要反馈或有关我们网站的问题:ux

想要获得反馈或有关运行 Tor 中继服务器的问题: tor-relays

反馈有关 Tor 浏览器使用手册或支持网站的问题:tor-community-team

报告安全问题

如果您在我们的项目或基础设施里发现了问题,请发邮件至tor-security@lists.torproject.org。 如果您在 Tor或 Tor 浏览器里找到了安全漏洞,请报告给我们的漏洞悬赏项目. 如果你想要加密邮件,可以联系 tor-security-sendkey@lists.torproject.org,或从 pool.sks-keyservers.net 列表中获取 GPG 公钥。指纹如下:

  gpg --fingerprint tor-security@lists.torproject.org
  pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13
  Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184
  uid tor-security@lists.torproject.org
  uid tor-security@lists.torproject.org
  uid tor-security@lists.torproject.org
  sub 4096R/C00942E4 2017-03-13

Tor 有不同的资金支持赞助,包括美国中央政府部分机构(译者加:应该是搞笑的,Tor 被列为国家安全局重点监控对象-----因为无法监控),私有募款机构和个人。 查看我们所有的赞助商 和一系列关于我们财务报告的博客帖子

我们认为开诚布公地谈论我们的赞助商和资助模式是与社区保持信任的最佳方式。 我们一直在寻求更多的资金来源,尤其是基金会和个人。

Tor 开发者没有追踪 Tor 用户的手段。 Tor 具有避免恶意用户破坏匿名性的保护措施,这些措施也阻止了我们追踪用户。

不推荐将 Tor 和 BitTorrent 一起使用。 更多详情,请看我们有关该话题的博客帖子

目前路径的长度为 3 加上你的路径中敏感路径的数量。 是的,通常是三个,但如果你访问洋葱服务或是“.exit”地址时会增加。

因为会增加网络的负载而且(据我们所知)不会提供任何额外的安全性,所以我们不鼓励使用比默认设置更长的路径长度。 并且,使用长度超过3的线路会损害您的匿名性,首先这回让拒绝安全措施 的攻击变得更容易,其次,如果只有很少的用户的线路长度和您一样,您会很容易被区分出来。

Even if your application is using the correct variant of the SOCKS protocol, there is still a risk that it could be leaking DNS queries. This problem happens in Firefox extensions that resolve the destination hostname themselves, for example to show you its IP address, what country it's in, etc. If you suspect your application might behave like this, follow the instructions below to check.

  1. Add TestSocks 1 to your torrc file.
  2. Start Tor, and point your program's SOCKS proxy settings to Tor's SOCKS5 server (socks5://127.0.0.1:9050 by default).
  3. Watch your logs as you use your application. For each socks connection, Tor will log a notice for safe connections, and a warn for connections leaking DNS requests.

If you want to automatically disable all connections leaking DNS requests, set SafeSocks 1 in your torrc file.

我们很抱歉,但这是您被恶意软件感染的现象。 Tor Project 并不是这个恶意软件的作者。不过恶意软件的作者希望你使用 Tor 浏览器来匿名的联系他们来交付赎金。

如果这是你第一次听说 Tor 浏览器,我们知道你可能会认为我们是坏人。

但请考虑我们的软件每天都被人权活动家,记者,国内暴乱幸存者,举报人,执法人员和其他许多人用于各种目的。不幸的是,我们的软件在保护这些人的同时也会被罪犯和恶意软件作者滥用。 Tor Project 没有支持也没有纵容以恶意的方式使用我们的软件。

不,我们不提供任何在线服务。 我们所有软件项目的清单可以在我们的 项目页面 里找到。

感谢你的支持! 您可以在我们的捐赠常见问题上找到更多信息。

Tor 不会保留能识别用户身份的日志记录。 我们对于网络运转有一些措施,您可以在Tor 指数里查看。

要想在 Tor 上共享文件,onionShare 是个好的选择。 洋葱共享是一个开源、安全、匿名式收发文件的工具,使用的是 Tor 洋葱服务。 它的工作原理是:直接在您的计算机上开启网络服务器,并将其变成一个不可猜测的 Tor 网络地址以便访问,他人可以登陆 Tor 浏览器来从您这里下载文件,或者向您上传文件。 这不要求设置一个独立的服务器,使用第三方文件共享服务,或甚至是登陆账户。

不像邮件、Google Drive、DropBox、WeTransfer 或几乎其他任何一种人们通常用来发送文件的服务,当您使用洋葱共享时,您不需要授予任何公司您共享文件的访问权限。 只要您以一种安全的方式共享不可猜测的网络地址(比如用编码过的通信软件进行传输),除了您和与您共享的人以外没有人可以访问这些文件。

OnionShare由Micah Lee开发。

很多出口节点会设置成阻止 BitTorrent 一类的文件共享服务的流量。 特别地,BitTorrent 在 Tor 中是无法匿名的

A few things everyone can do now:

  1. Please consider running a relay to help the Tor network grow.
  2. Tell your friends! Get them to run relays. Get them to run onion services. Get them to tell their friends.
  3. If you like Tor's goals, please take a moment to donate to support further Tor development. We're also looking for more sponsors - if you know any companies, NGOs, agencies, or other organizations that want anonymity / privacy / communications security, let them know about us.
  4. We're looking for more good examples of Tor users and Tor use cases. If you use Tor for a scenario or purpose not yet described on that page, and you're comfortable sharing it with us, we'd love to hear from you.

Documentation

  1. Help localize the documentation into other languages. See becoming a Tor translator if you want to help out. We especially need Arabic or Farsi translations, for the many Tor users in censored areas.

Advocacy

  1. The Tor community uses the Tor Forum, IRC/Matrix, and public mailing lists.
  2. Create a presentation that can be used for various user group meetings around the world.
  3. Create a poster around a theme, such as "Tor for Human Rights!".
  4. Spread the word about Tor at a symposium or conference and use these Tor brochures as conversation starter.

关于 文档 媒体评论 工作 博客 新闻通讯 联系我们 捐款 支持 社区 常见问题 关于 Tor Tor 浏览器 Tor Messenger Tor 移动版 GetTor 连接 Tor 网络审查 HTTPS 中继操作者 洋葱服务 Debian 仓库 RPM 仓库 替代设计方案 Little-t-tor 其他 有关滥用的常见问题 保持联系