常见问题

Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit. Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you do.

Tor Browser can certainly help people access your website in places where it is blocked. Most of the time, simply downloading the Tor Browser and then using it to navigate to the blocked site will allow access. In places where there is heavy censorship we have a number of censorship circumvention options available, including pluggable transports.

参阅 Tor Browser 用户手册关于审查的章节获得更多信息。

It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because they can compromise your privacy and security. Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and NoScript — and adding anything else could deanonymize you.

Tor Browser is currently available on Windows, Linux and macOS (OS X). For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and Orfox. There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion Browser.

通常情况下,除非你知道如何把 VPN 和 Tor 在不侵犯你的隐私的情况下一起配置,我们不建议将这两者配合使用。

了解关于 Tor 与 VPN 组合使用等更多信息,请访问我们的 wiki

Tor Browser

Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog post that details its new features and known issues. If you started having issues with your Tor Browser after an update, check out blog.torproject.org for the most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed. If your issue is not listed, please file a bug report about what you're experiencing.

Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" certain processes that would otherwise be blocked. Please open your antivirus or malware protection software and look in the settings for a "whitelist" or something similar. Next, exclude the following processes:

  • For Windows
    • firefox.exe
    • tor.exe
    • obfs4proxy.exe (if you use bridges)
  • For OS X
    • TorBrowser
    • tor.real
    • obfs4proxy (if you use bridges)

Finally, restart Tor Browser. This should fix the issues you're experiencing. Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be blocking Tor at the firewall level.

The file you download and run prompts you for a destination. If you don't remember what this destination was, it's most likely your Downloads or Desktop folder.

Tor Browser 的 Windows 安装程序默认会在桌面上创建一个快捷方式,也许你不小心取消选中了那个选项。

If you can't find it in either of those folders, download it again and look for the prompt that asks you to choose a directory to download it in. Choose a directory location that you'll remember easily, and once the download finishes you should see a Tor Browser folder there.

Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it. We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure piece of software that can easily compromise your privacy or serve you malware. Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from the use of Flash.

Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network. Any other application on your system (including other browsers) will not have their connections routed over the Tor network, and will not be protected. They need to be configured separately to use Tor. If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, take a look at the Tails live operating system which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD.

It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because they can compromise your privacy and security. Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and NoScript — and adding anything else could deanonymize you.

不幸的是,我们目前还没有 ChromeOS 版本的 Tor Browser 。

Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged. You get the best security that Tor can provide when you leave the route selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your anonymity. If the outcome you want is simply to be able to access resources that are only available in one country, you may want to consider using a VPN instead of using Tor. Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but they will help solve some geolocation restriction issues.

If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect Tor's performance or privacy properties. However, be aware that your other browser is not keeping your activity private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to do something that you intended to do in Tor Browser.

Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on *BSD. There is something called the TorBSD project, but their Tor Browser is not officially supported.

You might be on a censored network, and so you should try using bridges. Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher window that pops up when you open Tor Browser for the first time. If you need other bridges, you can get them at our Bridges website. For more information about bridges, see the Tor Browser manual.

That is normal Tor behavior. The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard". It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack. The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all together these relays provide the full privacy protections of Tor. For more information on how guard relays work, see this blog post and paper on entry guards.

One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser is an incorrect system clock. Please make sure your system clock and timezone are set accurately. If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the Tor Browser manual.

Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the dialog window when Tor Browser is first connecting to the network. If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then "Copy Tor Log To Clipboard". Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text editor or email client.

Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers. The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause latency. You can help improve the speed of the network by running your own relay, or encouraging others to do so. That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually notice any change in speed from other browsers.

DuckDuckGo is the default search engine in Tor Browser. DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user searches. Learn more about DuckDuckGo privacy policy.

Please see the DuckDuckGo support portal. If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our bug tracker.

Please see the NoScript FAQ. If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our bug tracker.

Please see the HTTPS Everywhere FAQ. If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our bug tracker.

你可以更新 Tor Browser 至最新版本。

每当 Tor Browser有更新版被发布时,都会有提示自动出现。

Torbutton 图标(浏览器左上角的洋葱图标)会显示一个黄色的三角形。

Check for Tor Browser Update

当 Tor Browser 需要更新时,你可以在打开 Tor Browser 时看见一个更新提示。

新版本提醒

Tor Browser 会安装更新。

New release alert

在您的系统上删除 Tor Browser 非常简单:

  • Locate your Tor Browser folder or application. The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications folder when you complete the installation process). On Linux, there is no default location, however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser.
  • Delete the Tor Browser folder or application.
  • Empty your Trash.
  • Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not used.

Tor Browser 有两种方法改变你的中继线路 —— “新身份”和“为该站点使用新 Tor 线路”。

两个选项都在菜单中,你也可以从地址栏的网站信息菜单中选择“新的 Tor 线路”选项。

新身份

这个选项在你不想让你接下来的浏览活动和以前的关联时会很有用。

运行此功能将会关闭所有已经打开的浏览器窗口及标签页,清除所有的浏览器 Cookie 与历史记录等个人信息,并且为后续所有的网络连接创建新的洋葱路由回路。

Tor Browser 会提示你所有的活动和下载会被终止,在你点击“新身份”时考虑这一点。

Tor Browser Menu

为此站点使用新 Tor 线路

This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new Tor circuit.

在其它标签或窗口打开的相同的网站会在重新加载后使用新的线路。

这个选项不会清除任何私密信息或者取消关联你的活动,也不会影响你当前与其它网站的连接。

为此站点使用新 Tor 线路

Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit. Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you do.

Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a sign that your account has been compromised, and lock you out.

要解决此情况的唯一方式是利用网站服务提供的帐号恢复功能,或直接向该网站服务的提供业者说明您的情况。

You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor authentication, which is a much better security option than IP-based reputations. Contact your provider and ask them if they provide 2FA.

Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX. For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and Orfox. There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion Browser.

There is currently no supported method for setting Tor Browser as your default browser. The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, and the steps for making it the default browser are unreliable. This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and anonymity-breaking.

Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network. This means that your computer will not be used to route traffic for others. If you'd like to become a relay, please see our Tor Relay Guide.

We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because many websites will not work with JavaScript disabled. Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by default because it would cause so many problems for them. Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving Javascript enabled by default.

For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default, we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor Browser Onion menu under "Security Settings"). The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels both block Javascript on HTTP sites.

Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not able to remove CAPTCHAs from websites. The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from using their services.

我们不推荐同时运行多个 Tor Browser ,这种做法在许多平台上都可能会有无法预料的后果。

Tor Browser 目前提供这些语言:

  • English (en-US)
  • العربية (ar)
  • Deutsch (de)
  • Español (es-ES)
  • فارسى (fa)
  • Français (fr)
  • Italiano (it)
  • 日本語 (ja)
  • Korean (ko)
  • Nederlands (nl)
  • Polish (pl)
  • Português (pt-BR)
  • Русский (ru)
  • Türkçe (tr)
  • Vietnamese (vi)
  • 简体字 (zh-CN)

When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit. However, your service provider or network admins may be able to see that you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're doing when you get there.

Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor Browser. The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the security slider. Set your security to "Standard".

Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use with Tor. A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of extra patches to enhance privacy and security. While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly discourage it. Learn more about the design of Tor Browser.

In Tor Browser, every new domain gets its own circuit. The Design and Implementation of Tor Browser document further explains the thinking behind this design.

With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the primary search engine. For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which we used in Tor Browser. Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to choose between different search providers, it fell back to delivering Bing search results which were basically unacceptable quality-wise.

Tor Browser is built using Firefox ESR, so errors regarding Firefox may occur. Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct permissions for. If you are running an anti-virus, please see My antivirus/malware protection is blocking me from accessing Tor Browser, it is common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue.

You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser. However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not be present in the other browser. Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe browser, because you may accidentally use the other browser for something you intended to do using Tor.

目前没有设置 Tor Browser 为默认浏览器的方法。

Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the difference between the average Tor user and automated traffic. The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting users to contact the site administrators directly. Something like this might do the trick:

"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and discovered that you don't allow Tor users to access your site. I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the world to protect their privacy and fight censorship. By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive countries who want to use a free internet, journalists and researchers who want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking. Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."

另外,银行等比较敏感的网站经常进行地区范围的屏蔽(例如如果你平时只在某个特定的国家使用他们的服务,从其他国家进行访问时你的账号可能就会被冻结)。 If you are unable to connect to an onion service, please see I cannot reach X.onion!

Tor Browser can certainly help people access your website in places where it is blocked. Most of the time, simply downloading the Tor Browser and then using it to navigate to the blocked site will allow access. In places where there is heavy censorship we have a number of censorship circumvention options available, including pluggable transports.

参阅 Tor Browser 用户手册关于审查的章节获得更多信息。

We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor Browser. Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy protections of Tor Browser.

Tor Messenger

No. After eleven beta releases, we discontinued support of Tor Messenger. We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we don't have the resources to make it happen right now. Do you? Contact us.

在移动设备上使用 Tor

Tor on Android is provided by The Guardian Project. More information can be found on the Orbot and Orfox web pages. Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android phone over the Tor network.

Guardian Project 在 Android 上维护 Tor (以及其他保护隐私的软件),你可以在The Guardian Project 的网站上获得更多信息。

We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor routing, and is developed by someone who works closely with the Tor Project. However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor Browser. Learn more about Onion Browser.

目前没有在 Windows Phone 上运行 Tor 的方法。

We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha releases appear over the coming months. Please watch our blog for future announcements and details regarding this project.

GetTor

If you can't download Tor through our website, you can get a copy of Tor delivered to you via GetTor. GetTor is a service that automatically responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub.

Send an email to gettor@torproject.org. Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the body of the message and send. GetTor will respond with an email containing links from which you can download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for verifying the download), the fingerprint of the key used to make the signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this depends on the model of the computer you are using; consult documentation about your computer to find out more.

要获得 Tor Browser 的下载链接,你可以向 @get_tor 发送带有下列信息的私信(你不需要关注这个账号):

  • Linux
  • MacOS (OS X)
  • Windows

要获得 Tor Browser 的下载链接,你可以向 gettor@torproject.org 发送带有下面信息的电子邮件:

  • Linux
  • MacOS (OS X)
  • Windows

连接 Tor

One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser is an incorrect system clock. Please make sure your system clock and timezone are set accurately. If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the Tor Browser manual.

If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor log to clipboard." Then paste the Tor log into a text file or other document. You should see one of these common log errors (look for the following lines in your Tor log):

常见错误 #1: 代理连接失败
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server 
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server 
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure") 
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  ("general SOCKS server failure")

If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly. If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting to the Tor network without a SOCKS proxy.

常见错误 #2: 无法连接到中继
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network 
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit. 
11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop 
11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.

If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to connect to the first node in the Tor circuit. This could mean that you’re on a network that’s censored. Please try connecting with bridges, and that should fix the problem.

常见错误 #3:无法完成 TLS 握手
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server 
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) 
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: 
13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE 
13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)

If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will likely fix this.

常见错误 #4:时钟偏差
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server 
19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server 
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.

If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is incorrect. Please make sure your clock is set accurately, including the correct timezone. Then restart Tor.

If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to reach the site. If you are still unable to connect to the onion service, please try again later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may have allowed it to go offline without warning.

你也可以通过连接 DuckDuckGo 的洋葱服务确认你可以访问洋葱服务。

审查

Tor Browser can certainly help people access your website in places where it is blocked. Most of the time, simply downloading the Tor Browser and then using it to navigate to the blocked site will allow access. In places where there is heavy censorship we have a number of censorship circumvention options available, including pluggable transports.

参阅 Tor Browser 用户手册关于审查的章节获得更多信息。

Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the difference between the average Tor user and automated traffic. The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting users to contact the site administrators directly. Something like this might do the trick:

"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and discovered that you don't allow Tor users to access your site. I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the world to protect their privacy and fight censorship. By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive countries who want to use a free internet, journalists and researchers who want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking. Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."

另外,银行等比较敏感的网站经常进行地区范围的屏蔽(例如如果你平时只在某个特定的国家使用他们的服务,从其他国家进行访问时你的账号可能就会被冻结)。

如果你无法连接洋葱服务,请参阅 我无法访问 x.onion!

If you can't download Tor through our website, you can get a copy of Tor delivered to you via GetTor. GetTor is a service that automatically responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub.

You might be on a censored network, and so you should try using bridges. Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher window that pops up when you open Tor Browser for the first time. If you need other bridges, you can get them at our Bridges website. For more information about bridges, see the Tor Browser manual.

If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor log to clipboard." Then paste the Tor log into a text file or other document. You should see one of these common log errors (look for the following lines in your Tor log):

常见错误 #1: 代理连接失败
2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")
2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  ("general SOCKS server failure")

If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly. If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting to the Tor network without a SOCKS proxy.

常见错误 #2: 无法连接到中继
11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network
11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.
11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop
11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.

If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to connect to the first node in the Tor circuit. This could mean that you’re on a network that’s censored. Please try connecting with bridges, and that should fix the problem.

常见错误 #3:无法完成 TLS 握手
13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)
13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:
13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE
13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)

If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will likely fix this.

常见错误 #4:时钟偏差
19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150
19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server
19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server
19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead.
Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.

If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is incorrect. Please make sure your clock is set accurately, including the correct timezone. Then restart Tor.

You might be on a censored network, and so you should try using bridges. Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher window that pops up when you open Tor Browser for the first time. If you need other bridges, you can get them at our Bridges website. For more information about bridges, see the Tor Browser manual.

Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor directory. That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor network can't simply block all bridges. Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people who want an extra layer of security because they're worried somebody will recognize that they are contacting a public Tor relay IP address.

A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration. See How do I run a bridge for instructions.

Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and block connections to Tor bridges. Obfsproxy bridges address this by adding another layer of obfuscation. Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and additional configurations. See our page on pluggable transports for more info.

HTTPS

Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit. However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the traffic between your exit relay and your destination website. If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers.

https

If you are using HTTPS, your website URL will begin with "https://".

https

This visualization shows what information is visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption.

中继操作者

请参阅Tor 中继指南以了解关于运行一个 Tor 中继的更多信息。

  • Run "apt-get install tor" (as root).
  • Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way.
  • Edit /etc/tor/torrc to look like the following:
## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and Tor will guess)
#Address noname.example.com

## Set the nickname of this relay
Nickname ididnteditheconfig

## Set your own contact info
ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>

## If you control multiple relays, include them in the family
#MyFamily $keyid,$keyid,...

ORPort 9001
DirPort 9030

## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without bandwidth caps)
#RelayBandwidthRate 30 MBytes
#RelayBandwidthBurst 100 MBytes

ExitPolicy reject *:*
  • Run "service tor reload" (as root)
  • After your relay connects to the network, it will try to determine whether the ports you configured are reachable from the outside. This step is usually fast, but it may take a few minutes.

Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent." If you don't see this message, it means that your relay is not reachable from the outside. You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you specified in your torrc are correct, etc.

When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys, etc your relay is using. After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Metrics to see whether your relay has successfully registered in the network. If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again.

请参阅Tor 中继指南以了解关于运行一个 Tor 中继的更多信息。

  • Review our Exit relay guidelines
  • Run "apt-get install tor" (as root).
  • Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way.
  • Edit /etc/tor/torrc to look like the following:
## Set the nickname of this relay
Nickname ididnteditheconfig

## Set your own contact info
ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>

ORPort 9001
DirPort 9030

## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and Tor will guess)
#Address noname.example.com

## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without bandwidth caps)
#RelayBandwidthRate 30 MBytes
#RelayBandwidthBurst 100 MBytes

## If you control multiple relays, include them in the family
#MyFamily $keyid,$keyid,...
  • Run "service tor reload" (as root)
  • After your relay connects to the network, it will try to determine whether the ports you configured are reachable from the outside. This step is usually fast, but it may take a few minutes. Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent." If you don't see this message, it means that your relay is not reachable from the outside. You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you specified in your torrc are correct, etc.
  • When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys, etc your relay is using. After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Metrics to see whether your relay has successfully registered in the network. If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again.

在切换到严格出口政策时请稍加考虑。

请参阅Tor 中继指南以了解关于运行一个 Tor 中继的更多信息。

  • Run "pkg install tor" (as root).
  • Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Enabling ntpd is suggested.
  • Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:
## Set the nickname of this relay
Nickname ididnteditheconfig

## Set your own contact info
ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>

ORPort 9001
DirPort 9030

## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without bandwidth caps)
#RelayBandwidthRate 30 MBytes
#RelayBandwidthBurst 100 MBytes

ExitPolicy reject *:*

## If you control multiple relays, include them in the family
#MyFamily $keyid,$keyid,...

RunAsDaemon 1
Log notice file /var/log/tor/notices.log
  • Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)
  • Run "service tor start" (as root)
  • After your relay connects to the network, it will try to determine whether the ports you configured are reachable from the outside. This step is usually fast, but it may take a few minutes. Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent." If you don't see this message, it means that your relay is not reachable from the outside. You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you specified in your torrc are correct, etc.
  • When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys, etc your relay is using. After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Metrics to see whether your relay has successfully registered in the network. If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again.

  • Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably updated. If you use them, you will miss important stability and security fixes.
  • Determine your Ubuntu version by running the following command:
     $ lsb_release -c
    
  • As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version you found in the previous step for .
     $ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main
     $ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main
    
  • Add the gpg key used to sign the packages by running the following commands:
     $ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89
     $ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
    
  • Run the following commands to install tor and check its signatures:
     $ sudo apt-get update
     $ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring
    

  • Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root).
  • Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way.
  • Edit /etc/tor/torrc to look like the following:
## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and Tor will guess)
#Address noname.example.com

## Set the nickname of this relay
Nickname ididnteditheconfig

## Set your own contact info
ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>

BridgeRelay 1
ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy
ExtORPort auto
ORPort 9001

## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without bandwidth caps)
#RelayBandwidthRate 30 MBytes
#RelayBandwidthBurst 100 MBytes
  • Run "service tor reload" (as root).
  • After your relay connects to the network, it will try to determine whether the ports you configured are reachable from the outside. This step is usually fast, but it may take a few minutes.
  • Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent." If you don't see this message, it means that your relay is not reachable from the outside. You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you specified in your torrc are correct, etc.
  • You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" indicating that obfs4proxy is functional.

No. If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's possible that officers will seize your computer. For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using your home internet connection.

Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is supportive of Tor. Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own traffic through it. Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on the computer hosting your exit relay.

洋葱服务

Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in the TLD .onion. For example, the DuckDuckGo onion is https://3g2upl4pq6kufc4m.onion. You can access these websites by using Tor Browser. The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are.

洋葱服务允许人们匿名的访问和发表信息,包括架设匿名网站。

有各种各样的洋葱服务网站,例如让记者和他的资料来源间无元数据的交谈和安全的传输文件的 SecureDropOnionShare,安全的更新软件,以及以更安全的方式访问Facebook一类的网站。

这些服务使用特殊的 tld .onion (而不是.com .net .org等)而且这些服务只有在 Tor 网络 里可以连接。

当你浏览洋葱服务网站时,Tor Browser 会在地址栏左侧以一个绿色的洋葱图标表示(使用洋葱服务的安全连接)。

Onion icon

如果你正在通过 https 访问一个洋葱服务网站,你会在地址栏的左侧看到一个有绿色锁的洋葱图标。

有锁型标志的绿色洋葱

If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to reach the site. If you are still unable to connect to the onion service, please try again later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may have allowed it to go offline without warning.

你也可以通过连接 DuckDuckGo 的洋葱服务确认你可以访问其他的洋葱服务。

Misc

There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users. The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also prevent us from tracking users.

抱歉, Tor Project 不提供虚拟主机服务。

Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in your path that are sensitive. That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an onion service or a ".exit" address it could be more.

We don't want to encourage people to use paths longer than this as it increases load on the network without (as far as we can tell) providing any more security. Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it makesdenial of security attacks easier, and second because it could act as an identifier if only a small number of users have the same path length as you.

Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing traffic, such as BitTorrent. BitTorrent in specific is not anonymous over Tor.

通过 Tor 网络分享文件,OnionShare 洋葱分享是一个不错的选项。

通常情况下,除非你知道如何把 VPN 和 Tor 在不侵犯你的隐私的情况下一起配置,我们不建议将这两者配合使用。

了解关于 Tor 与 VPN 组合使用等更多信息,请访问我们的 wiki

请参见我们的志愿者页面以了解参与项目的方法!

Thank you for your support! You can find more information about donating on our donor FAQ.

Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from censoring things, even us. We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we can't do anything to get rid of them without also undermining the human rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor for good things. If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users to attacks from bad regimes and other adversaries.

Tor is funded by a number of different sponsors including US federal agencies, private foundations, and individual donors. Check out a list of all our sponsors and a series of blog posts on our financial reports.

We feel that talking openly about our funders and funding model is the best way to maintain trust with our community. We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from foundations and individuals.

We do not recommend using Tor with BitTorrent. For further details, please see our blog post on the subject.

We are so sorry, but you have been infected with malware. The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the ransom they're demanding from you. If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you might think we're bad people who enable even worse people. But please consider that our software is used every day for a wide variety of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups of people can also be abused by criminals and malware authors. The Tor Project does not support or condone the use of our software for malicious purposes.

Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user. We do take some safe measurements of how the network functions, which you can check out at Tor Metrics.

No, we don't provide any online services. A list of all of our software projects can be found on our projects page.

您可以在商标问答界面了解一切有关我们商标的事情。

Vidalia is no longer maintained or supported. A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated into Tor Browser itself.